СЕГОДНЯ 19 Октября 2021г. ВОЙТИ | ПОМОЩЬ | НАПИСАТЬ НАМ

ПОДАТЬ ОБЪЯВЛЕНИЕ

Твой курьер



Погода, 10 Март
Погода в Минусинске booked.net
-1

Макс.: +2° Мин.: -10°

Влажность: 95%

Ветер: SE - 5 KPH

Погода в Абакане
-1

Макс.: 0° Мин.: -9°

Влажность: 94%

Ветер: SSE - 6 KPH

Погода в Мариинск
+4

Макс.: +4° Мин.: -4°

Влажность: 72%

Ветер: SW - 12 KPH

СКОЛЬКО ЯЗЫКОВ ЗНАЕТ ПУТИН?

03.08.2018 752

Немецкий - в совершенстве

В последние пять лет существования ГДР Путина, работавшего тогда в КГБ, отправили в командировку в Дрезден, где он и овладел немецким "практически в совершенстве". На слух было невозможно понять, что немецкий для Путина не родной.

И действительно, для сотрудника КГБ важно знать язык страны, в которой он ведет работу.

Еще в сентябре 2001 года, вскоре после вступления в должность президента, на заседании Бундестага Путин произнес речь на немецком. Перед началом речи все немецкие депутаты надели наушники и приготовились слушать синхронный перевод, но, вопреки ожиданиям, Путин заговорил на чистом немецком. Удивленные парламентарии начали снимать наушники. Речь Путина закончилась бурными аплодисментами слушателей.

владение английским - выше среднего

Насколько хорошо Путин владеет английским, всегда оставалось загадкой. Сам он говорит, что "может выразить мысль по-английски", но на международных мероприятиях этим навыком он пользовался мало. 

По данным российских СМИ, Путин начал учить английский после вступления в должность президента в 2001 году.

Впервые он заговорил по-английски на публике в 2003 году на официальном банкете в Букингемском дворце. В простых выражениях он передал Елизавете II свои соболезнования по поводу смерти ее матери.

В 2007 году на 119-ом заседании Олимпийского комитета Путин произнес речь на английском в честь заявки Сочи на принятие зимней Олимпиады-2014.

В 2008 году в интервью с журналистами из одного американского новостного агентства он внезапно дал ответ на вопрос о российско-американских отношениях по-английски. Он сказал: "Мы все должны быть готовы по определенным направлениям, раз этот вопрос всплыл в обсуждении".

После разговора с Путиным в июне 2016 года на Петербургском международном экономическом форуме журналист CNN Фарид Закария признал, что на него произвело сильное впечатление то, насколько свободно президент России говорит по-английски. Он сказал: "У Путина хороший английский, даже без акцента".

Во время саммита "Большой двадцатки" некоторые новостные издания также отмечали, что Путин общался без переводчика с представителями Европейской комиссии и президентом США Дональдом Трампом. Позже пресс-секретарь Кремля Дмитрий Песков сообщил, что Путин часто общается с главами государств на английском в неофициальной обстановке. На официальных встречах, несмотря на осуществляемый перевод, Путин в состоянии понять собеседника и без помощи переводчика.

Из всего вышесказанного можем сделать вывод, что Путин владеет английским на среднем, если не на высоком уровне.

Речь на татарском

Татарский язык - второй по количеству говорящих на нем язык Российской Федерации после русского. В 2005 году Путин присутствовал на праздновании 1000-летия со дня основания Казани, он произносил речи на татарском. Говоря о вкладе, который татарский народ сделал в историю многонационального государства, Путин произнес следующие слова: "Казань сыграла особую роль для установления единства среди всех народов, населяющих Россию". Эта фраза в значительной степени воодушевила собравшихся.

Беседа на шведском

Бывший руководитель администрации президента Сергей Иванов в интервью одному российскому изданию сообщил: "У президента хороший немецкий, а я говорю по-английски. В знаниях шведского мы равны, он может спросить меня по-шведски, и я ему по-шведски же и отвечу".

Отсюда можем заключить, что Путин знает шведский только на начальном уровне.

Об изучении иностранных языков Путин говорил так: "Я учу иностранные языки обыкновенным образом, я хочу свободно общаться с лидерами других стран без помощи переводчика. Зачем мне это? Необходимо устанавливать рабочие механизмы общения со всеми иностранными коллегами, а для этого необходимо преодолеть языковой барьер. Переводчики же в режиме реального времени могут неверно выразить все оттенки смысла, который я вкладываю в произносимые слова".

//actuallno.com

Понравилась статья?
поделись ссылкой:
Комментариев 0
Оставить свой



Сегодня принято
объявлений:
64